Teatro y traduccion

Teatro y traduccion

Editorial:
Catedra
EAN:
9788437624273
Ano de edición:
Materia
LIBROS DE TEXTO
ISBN:
978-84-376-2427-3
Páxinas:
432
lingua:
CASTELLANO
Ancho:
136
Alto:
210
Dispoñibilidade:
No disponible
Colección:
LINGUISTICA

Desconto:

-5%

Antes:

23,50 €

Despois:

22,33 €
IVE incluído
Notificar dispoñibilidade

Este libro propone una manera de mirar el texto dramático a todos aquellos que se aproximan a él para mostrárselo a otros, especialmente  los traductores, pero también los estudiosos, los profesores de traducción, los directores de escena, los actores, tomando el corpus shakespeariano como eje de la reflexión. A este propósito se ensayan algunos conceptos y procedimientos elaborados por la semiótica teatral, la pragmática, la lingüística, la sociología y la traductología contemporáneas como instrumentos que posibilitan descubrir los mecanismos comunicativos y de construcción del significado de los textos dramáticos. Posteriormente se señalan los aspectos particularmente relevantes para la traducción, por su significado, por su función y por su potencial dramático y teatral desde tres perspectivas diferentes: la comunicativa, la pragmática y la semántica. Finalmente se propone un modelo de análisis para la traducción de textos dramáticos que cruza esas tres perspectivas con diferentes unidades en el macro y microanálisis y con los dos sistemas  de comunicación propios del drama y el teatro: el sistema de comunicación externo y el sistema de comunicación interno. Dos preguntas fundamentales subyacen al planteamiento de este libro: qué es el texto dramático y cómo se traduce. La primera lleva a la autora a explorar lo esencial y definitorio del texto dramático; para responder a la segunda, la autora propone que para traducir un texto dramático hay que entender lo que realmente es, y no sólo lo que dice y cómo lo dice, es decir, entender el modo de manipulación, construcción y ejecución del texto para poder reescribirlo. Y es esta una aportación que permite dar un paso adelante en la comprensión de la traducción teatral y del fenómeno teatral en su conjunto.Prólogo de  Manuel Angel Conejero y Vicent Montalt. Introducción. I. Del teatro y el drama. 1. Breve panorama de los estudios teatrales; 2. El drama; 3. El discurso dramático. II. Del texto dramático y la traducción. 4. Breve panorama de los estudios sobre la traducción de textos dramáticos; 5. Perspectiva comunicativa; 6. Perspectiva pragmática; 7.  Perspectiva semántica; 8. Modelo de análisis de los textos dramáticos  para la traducción. Bibliografía.

Materia en Libreria Nenos Nais

Catedra en Libreria Nenos Nais

  • El Llano en llamas -5%
    Titulo del libro
    El Llano en llamas
    Rulfo, Juan
    Catedra
    En 1953, dos años antes de «Pedro Páramo», salió a la luz una recopilación de cuentos con el título de Â...
    No disponible

    8,20 €7,79 €

  • Historia general del cine. Volumen VIII -5%
    Titulo del libro
    Historia general del cine. Volumen VIII
    AA.VV
    Catedra
    No disponible

    23,95 €22,75 €

  • La princesa de Clèves -5%
    Titulo del libro
    La princesa de Clèves
    La Fayette, Madame de
    Catedra
    Introducción. Texto y notas de «La Princesa de Clèves». ...
    No disponible

    11,50 €10,93 €

  • Diario de un poeta reciencasado -5%
    Titulo del libro
    Diario de un poeta reciencasado
    Jiménez, Juan Ramón
    Catedra
    Juan Ramón Jiménez emprendió en 1916 un viaje a Estados Unidos, en una  época de su vida en la que atravesa...
    No disponible

    11,80 €11,21 €

  • ¡Abajo las armas! -5%
    Titulo del libro
    ¡Abajo las armas!
    Nº 478
    Von Suttner, Bertha
    Catedra
    Bertha von Suttner descendía de una familia de la más rancia aristocracia austriaca, que nunca la aceptó. Re...
    DISPOÑIBLE (Entrega en 1-2 dias)

    22,95 €21,80 €