LA TRADUCCIÓN NARRADA

LA TRADUCCIÓN NARRADA. El recurso narrativo de la traducción ficticia

Editorial:
Univ.castilla-mancha
EAN:
9788484274025
Año de edición:
Materia
LITERATURA
ISBN:
978-84-8427-402-5
Páginas:
240
Encuadernación:
LIBRO EN OTRO FORMATO
Idioma:
CASTELLANO
Ancho:
135
Alto:
205
Disponibilidad:
No disponible
Colección:
SIN COLECCION

Descuento:

-5%

Antes:

16,00 €

Despues:

15,20 €
IVA incluido
Avisar disponibilidad

En la literatura occidental, y especialmente en la narrativa de los últimos cuatro siglos, abundan las alusiones al fenómeno de la traducción. Desde las reflexiones teóricas y los símiles hasta las metáforas, las caracterizaciones simbólicas y los motivos literarios, pasando por los artificios narrativos y las descripciones de los traductores e intérpretes, de su actividad, su vida y su obra, son muchas las formas en las que este fenómeno ha quedado retratado en una  gran número de novelas y relatos del ámbito europeo y americano. De esta manera, la traducción narrada se ha convertido en un reflejo literario del pensamiento y de la creación artística, de varios aspectos socio-culturales y psicológicos que define la vida del ser humano en la época moderna. Una de las formas más significativas de la  traducción narrada es decir, de la representación literaria de la traducción, es el recurso narrativo de la traducción ficticia, que consiste básicamente, en que un autor finja que su obra, o parte de la  misma, es la traducción de un texto de otro autor, y redactado originalmente en otra lengua. En el presente estudio se describe y se analiza lal historia de este tradicional artificio, comenzando por Don  Quijote y sus orígenes en la novela de caballerías, pasando por obra como Manuscrits trouvé á Saragosse, de Jean Potocki, hasta las novelas  de la segunda parte del siglo XX, como Die Gelehrtenrepublik, de Arno  Schimdt, y de Se una notte dínverno un viaggiatore, de Italo Calvino.  El comentario de un gran número de ejemplos sirve para explicarnos las formas, las funciones y el desarrollo del artificio de la traducción ficticia y nos ayuda a comprender no sólo cómo han evolucionado las técnicas narrativas y su relación con algunos de los temas más recurrentes de la narrativa occidental moderna, sino también  cómo y por que los autores se han hecho eco, dentro de sus obras literarias, de la actividad de los traductores, y del fenómeno de la traducción en general.

Materia en Libreria Nenos Nais

  • MAREA BÁSICA -5%
    Titulo del libro
    MAREA BÁSICA
    Rios, Victor
    Viejo topo, el
    La Marea Básica es una confluencia de personas procedentes de asociaciones y entidades diversas con el interé...
    No disponible

    12,00 €11,40 €

  • Rosas, corvos e cancións -5%
    Titulo del libro
    Rosas, corvos e cancións
    López Silva, Inma
    Galaxia
    Os personaxes destas narracións móvense na tensión entre o pasado e o presente, o imaxinado e o vivido, o pe...
    No disponible

    13,60 €12,92 €

  • Didactica universitaria entornos virtuales -5%
    Titulo del libro
    Didactica universitaria entornos virtuales
    Borges, F.
    Narcea
    Esta obra es un referente para los docentes que se inician en la formación en un entorno virtual de enseñanza...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    21,00 €19,95 €

  • Historia de la Edad Media -5%
    Titulo del libro
    Historia de la Edad Media
    Montanelli,Indro
    Debolsillo
    Historia de la Edad Media retrata a sus protagonistas y explica, a través de ellos, las señales de sus costum...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    12,95 €12,30 €

  • UNA LENGUA AL BORDE -5%
    Titulo del libro
    UNA LENGUA AL BORDE
    Nº 289
    LIRA, OBED
    Valparaiso
    No disponible

    12,00 €11,40 €

Univ.castilla-mancha en Libreria Nenos Nais